'커플닷넷' 본사를 미국으로 옮기는 중대결단을 내릴 수밖에 없다
[최보식의언론=김선래 기자]

“글로벌 대세인 온라인 매칭 서비스가 우리나라에서는 불가하다는 소리다. 말도 안 되는 이런 탁상공론을 법원이 덜컥 수용한다면, 나는 '커플닷넷' 본사를 미국으로 옮기는 중대결단을 내릴 수밖에 없다.”
한국 최초 결혼정보회사 선우의 이웅진 대표가 25일 네이버 카페에 '커플닷넷 본사 미국 이전 될 수도'라는 제목의 글을 올렸다.
선우 이웅진 대표는 “말 그대로 심혈을 기울여 구현한 커플닷넷 온라인 매칭서비스에 대해 서울 모 구청은 두루뭉술한 기존의 결혼중개업 범주에 우겨 넣었다”며 “온라인 매칭서비스 이용고객에게 결혼중개업 요건의 약정서를 받지 않았다는 이유로 2월 2일부터 28일까지 영업정지라는 행정처분을 했다”고 말했다.
커플닷넷은 선우가 약 35년에 걸쳐 150억 원 이상을 투자한 온라인 기반 매칭(남녀 교제) 플랫폼이다.
회원으로 가입하면 자신의 취향에 따라 이성을 만날 수 있게 연결해주는 온라인 매칭서비스는 요즘 세계적으로 확산되고 있다.
선우는 국내에서 가장 먼저 첨단정보기술을 개발해 온라인 매칭 서비스를 시작했고 해외로까지 진출했다.
온라인 매칭서비스는 전자상거래법을 적용받는 '데이팅앱'과 유사하다. 미국 등 선진국에서는 그렇게 분류하고 있다. 결혼을 1:1로 직접 중개하는 ‘커플 매칭’과는 별개의 서비스다.
그런데 서울 종로구청이 매칭 서비스를 하는 커플닷넷이 이용 고객에게 '결혼중개업 요건의 약정서'를 받지 않았다는 이유로 영업정지 처분을 때린 것이다.
커플닷넷이 진출한 미국 캐나다 영국 호주 중국 일본 등에서는 전혀 이런 규제를 안 받았는데 국내에서 발목을 잡은 것이다.
이웅진 대표는 “결혼중개업법상 결혼중개 행위는 결혼을 위한 상담 및 알선 등의 행위를 전제로 한다”며 “온라인 매칭 서비스는 커플매니저의 개입 없이 회원 스스로 진행하는 것으로 결혼중개에 해당하지 않는다”고 말했다.
그러면서 “한국의 행정규제는 실로 어마어마 무시무시하다”며 “사업을 하면서 35년간 지켜본 품위 있고 세심하며 민(民)을 배려한 관(官)은 다들 어디로 갔는지... 종로구청이 하라는 대로 하면, 부담 없이 쉽게 이성을 만날 수 있는 온라인 매칭서비스도 회비 수백만 원을 받아야 한다”고 말했다.
기존의 낡은 규제가 첨단정보기술에 의해 만들어진 새로운 시장에 개입해 발목을 잡고 있는 전형적인 사례의 하나인 셈이다.
이 대표는 "지난 주말 영업정지 처분 취소 및 집행정지 소송을 제기했다"며 "만약 법원에서 받아주지 않으면 이 나라에서 기업을 하지 말하는 결정으로 받아들이고 중대 결단을 내릴 수밖에 없다"고 덧붙였다.
당초 서울 종로구청은 어떻게 해서 온라인 매칭서비스 업체에 결혼중개업 요건을 지키지 않았다며 행정처분을 내린 것일까.
작년 5월 종로구청 담당자가 커플닷넷 사무실을 방문했다고 한다. 당시 커플닷넷은 미국, 캐나다, 호주, 일본으로 가는 커플 여행 이벤트를 기획해 홍보하고 있었다.
한국의 싱글들이 현지의 한인 싱글들과 여행을 함께 하며 미팅하는 방식인데, 구청 담당자는 “이것이 국제결혼에 해당한다면서 광고를 중단하라”고 했다.
선우 측은 “국제결혼을 중개하거나 진행한 사실이 없으며, 한인 싱글들의 미팅 프로그램”이라고 설명했지만 종로구청은 이를 '국제결혼'으로 판단했다.
출장 업무 차 미국 체류 중인 이웅진 대표는 관할 구청과의 불필요한 마찰을 피하기 위해 이미 비용을 투자해서 준비하던 행사를 취소할 수밖에 없었다고 한다.
뒤늦게 알고 보니, 재작년 3월 온라인 매칭서비스(당시 30만 원)에 가입했던 한 회원이 자신이 원하는 결과가 안 나온 것에 대해 불만을 품고 민원을 냈고, 구청이 이를 일방적으로 받아들인 것이다.
종로구청 직원들은 커플닷넷 사무실을 방문해 커플매니저의 고객업무폰을 보여달라는 요구도 했다고 한다.
선우 측은 “회원의 개인정보를 다루는 업무폰이라 개인정보 보호차원에서 보여줄 수 없으며 이미 1년 6개월 전 이용했던 온라인 매칭서비스 이용 회원의 민원 하나로 이렇게 회사의 고객 업무폰까지 보여달라 하는 것은 과하다”고 항의했다. 실랑이까지 이어진 공무원들과 선우 측의 공방은 서면으로 주고받는 것으로 정리됐다.
그 뒤 이 사안과 관련해 청문회가 열렸다고 한다.
선우 측에 따르면, 청문회에서 사회자는 회사의 입장은 전혀 듣지 않고 구청의 입장을 일방적으로 대변해 결국 사회자와 회사가 설전을 주고 받는 상황이 됐다고 한다. 온라인 이성 매칭서비스를 '결혼중개업'이라는 전제 하에서 꼬투리를 잡는 청문회였다는 것이다.
선우 측은 “시대적 변화를 외면한 채 온라인 매칭 서비스를 결혼중개업법으로 규제한다면 국내에서 정상적인 운영이 불가능하다”며 “이번 영업정지 처분이 해결되지 않을 경우 해외 이전도 고려할 수밖에 없다”고 거듭 강조했다.
한편, 미국에서는 데이팅앱이나 결혼중개 플랫폼 같은 온라인 이성 매칭서비스는 일반 상거래·소비자보호·온라인 서비스 규제 틀 안에서 다룬다. 결혼 성사 여부에 대한 법적 책임을 지지 않는다.
이민결혼이나 국제결혼을 중개하는 오프라인 결혼중개 회사의 경우 엄격할 경우 라이선스를 제출해야 한다. 매칭서비스와 달리 결혼중개일 경우 보증금 계약서 의무가 있고, 사기나 인신매매 방지에 관한 규정을 적용받는다.
한국의 경우 결혼정보업체는 원래 자유업으로 운영되다가 1973년 허가제로 전환됐으며, 이후 신고제를 거쳐 1999년 다시 자유업으로 변경됐다. 이후 국제결혼 증가를 배경으로 결혼중개업법이 제정돼 현재는 신고제로 운영되고 있다.
선우 측은 “업체수를 파악하자는 취지로 '신고제'가 도입됐는데, 실제로는 허가제 시절보다 더 많은 규제가 적용되고 있다”고 주장했다.
<챗GPT가 작성한 영문기사>
Jongno-gu Slaps a “Business Suspension” on a Globally Trending Online Matching Service… An Absurd Case Unfolds
“Are we being told that online matching services, which are a global trend, are not allowed in Korea? If a court were to readily accept such absurd desk-bound bureaucratic logic, I would have no choice but to make the serious decision to relocate the headquarters of ‘Couple.net’ to the United States.”
Lee Woong-jin, CEO of Sunwoo, Korea’s first matchmaking company, wrote the above in a post titled‘Couple.net Headquarters May Be Relocated to the U.S.’on a Naver café on the 25th.
Lee said, “An online matching service—Couple.net—that we built with genuine dedication has been forcibly pushed by Jongno-gu in Seoulinto the vague and outdated category of marriage brokerage,” adding, “Because we did not require users of the online matching service to sign contracts mandated for marriage brokerage businesses, Jongno-gu imposed an administrative penalty suspending operations from February 2 to February 28.”
Couple.net is an online-based matching (male–female dating) platform into which Sunwoo has invested more than 15 billion won over approximately 35 years.
Online matching services that connect people with potential partners based on individual preferences have been spreading globally in recent years.
Sunwoo was the first company in Korea to develop advanced information technology and launch an online matching service, later expanding overseas.
Online matching services are similar to “dating apps” regulated under e-commerce laws. In advanced countries such as the United States, they are classified as such. They are distinct from “couple matching,” which directly brokers marriages on a one-to-one basis.
Nevertheless, Jongno-guimposed a business suspension on Couple.net on the grounds that it failed to obtain “marriage brokerage contract forms” from its users.
While Couple.net faces no such regulations in countries it has entered—including the United States, Canada, the United Kingdom, Australia, China, and Japan—it has been blocked domestically in Korea.
Lee stated, “Under the Marriage Brokerage Act, marriage brokerage refers to activities premised on counseling and arranging marriages,” explaining, “Online matching services proceed without intervention by match managers and are conducted independently by members, and therefore do not constitute marriage brokerage.”
He continued, “Administrative regulation in Korea is truly enormous and frightening,” adding, “Over the past 35 years of doing business, whatever happened to the dignified, considerate public officials who cared about citizens? If we follow Jongno-gu’s demands, even online matching services—designed to allow people to meet easily and affordably—would have to charge membership fees of several million won.”
This represents a textbook case of outdated regulations interfering with and hindering new markets created by advanced information technology.
Lee added, “Last weekend, we filed a lawsuit seeking cancellation of the business suspension and a stay of execution,” and said, “If the court does not accept it, I will take it as a decision telling us not to do business in this country, leaving us no choice but to make a major decision.”
How did Jongno-gucome to impose such an administrative penalty on an online matching service in the first place?
According to Sunwoo, a Jongno-gu officialvisited the Couple.net office last May. At the time, Couple.net was promoting a couples’ travel event to the United States, Canada, Australia, and Japan.
The program involved Korean singles traveling together and meeting local Korean singles abroad. However, the district official claimed that this constituted “international marriage” and demanded that the advertising be halted.
Sunwoo explained that it was not brokering or arranging international marriages, but merely organizing meeting programs for Korean singles. Nevertheless, Jongno-guclassified it as “international marriage.”
Lee, who was staying in the United States on a business trip at the time, said that in order to avoid unnecessary friction with Jongno-gu, the company was forced to cancel the event despite having already invested in preparations.
It later emerged that the trigger was a complaint filed in March of the year before last by a user who had paid 300,000 won to join the online matching service and was dissatisfied with the outcome. Jongno-guunilaterally accepted the complaint.
Officials from Jongno-gualso reportedly demanded to see customer service phones used by Couple.net’s match managers during their office visit.
Sunwoo objected, stating, “These phones handle members’ personal data and cannot be shown for privacy protection reasons. It is excessive to demand access to customer service phones based on a single complaint from a user who used the online matching service a year and a half ago.” The dispute escalated before being settled through written exchanges.
A hearing was later held regarding the matter.
According to Sunwoo, the hearing moderator did not listen to the company’s position at all and instead unilaterally sided with Jongno-gu, leading to a heated exchange between the moderator and the company. The hearing was conducted entirely on the premise of treating online matching services as “marriage brokerage.”
Sunwoo emphasized, “If online matching services are regulated under the Marriage Brokerage Act while ignoring changes of the times, normal operation in Korea will be impossible,” reiterating, “If this business suspension is not resolved, we will have no choice but to consider relocating overseas.”
In the United States, online matching services such as dating apps or matchmaking platforms are handled within the framework of general commerce, consumer protection, and online service regulations. They do not bear legal responsibility for whether a marriage actually occurs.
Offline marriage brokerage companies that arrange immigration or international marriages, by contrast, may be required to submit licenses and are subject to strict regulations, including mandatory deposit contracts and rules aimed at preventing fraud and human trafficking.
In Korea, matchmaking businesses were originally operated as free businesses, then converted to a licensing system in 1973, later changed to a reporting system, and reverted to free business status in 1999. As international marriages increased, the Marriage Brokerage Act was enacted, and the industry currently operates under a reporting system.
Sunwoo argued, “Although the reporting system was introduced to keep track of the number of businesses, in reality more regulations are being applied than during the licensing era.”
#플랫폼규제 #결혼중개업법논란 #기업탈출경고 #커플닷넷 #이웅진대표

