'딸까지 걸고 맹세'...홍진경 '빨간 옷' 논란, 왜 이렇게까지?

혹시 홍진경 김치사업 매출에 지장이 있을 정도로 어떤 압력이 있었나?

2025-06-12     최보식

[최보식의언론=오세라비 작가]

홍진경 인스타그램, 현재 삭제된 상태

모델이자 방송인, 김치 사업가인 홍진경이 지난 6.3 대선 투표 이틀전에 스웨덴 현지에서 쇼핑 중 빨간색 옷을 입은 사진을 소셜미디어에 올렸다.

곧이어 구구절절 사과문을 올린 일이 더 화제 뉴스였다. 

그랬으면 끝난 일인데 말이다, 홍진경은 귀국 후 재차 빨간 옷을 입은 행위에 대해 사과했다. 두 번째 사과는 '자식까지' 걸고 맹세했다. 

정말 아무리 정권이 바뀐 민감한 시절이라도 그까짓 모델이자 유명 연예인 빨간 색상 윗옷 한 번 입고 사진을 올렸다고 무슨 천하에 죄라도 지은 듯 결백을 호소하는 사과를 또 했다.

"빨간 옷을 입고 피드를 올리는 순간 어떠한 특정 후보, 정당도 떠올리지 않고 아예 한국 생각이 없었다. 심지어 이게 빨간색이라 올려도 될까 싶은 잠깐의 망설임도 없었다. 단지 옷이 너무 예쁘다. 사진 잘 나왔다, 빨리 올려야지. 딱 그 생각이었다."

"제 말이 진실이라면 저희 딸은 건강하고 행복하게 원하는 대로의 삶을 잘살게 될 거고, 제 말에 조금이라도 거짓이 있다면 하는 일마다 다 망하고, 뒤로 넘어져도 코가 깨질 거고 3대가 망할 거다."

"눈에 넣어도 아프지 않을 딸이다. 그 아이를 위해서라면 제 목숨 내놓을 수 있는데, 그 애를 두고 이렇게 무서운 맹세를 할 수 있다는 건 제 결백을 증명해줄 수 있지 않을까. 제게 진짜 소중한 딸이 있다. 우리 딸아이의 인생을 걸고 말씀드리겠다. 가만히 있는 라엘이를 걸어야 믿어주실 것 같다."

홍진경이 본인이 빨간색 옷을 입은 행위가 오해를 불렀다손 쳐도, 자식까지 걸고 맹세한다? 이건 너무나 이상하다. 홍진경이 단순히 오버해서 그럴까? 

혹시 홍진경 김치사업 매출에 지장이 있을 정도로 어떤 압력이 있었나? 아니면 민주당 지지자 그룹, 예컨대 세간에서 '개딸'이라 부르는 측의 압박?

연예계 종사자 대략 80%는 좌파 성향이다. 이건 미국 엔터테인먼트도 마찬가지 정치 성향이다. 심각하게 방송계는 좌파에 기울어진 운동장으로 자칫 우파 성향을 보였다간 거의 생매장 수준이라는 사실은 이미 잘 알려져 있다.

그렇다 하더라도 홍진경 정도의 해프닝은 쿨하게 사과 한 번으로 털고 갈 일이지, 자식까지 걸고 또 사과한다는 의미는 그 이면에 다른 내막이 있지 않고서야 이럴 수가 있나?

제 아무리 좌편향 된 방송, 연예계라도 이렇게까지 할 일인가? 연예인은 파란 옷을 입으면 괜찮고 더 솔직히 인정받지만 빨간 옷을 입었다가는 석고대죄라도 해야 하는가.

정권이 좌파 쪽으로 바뀌었다고 이렇게 까지 해야 하는지 이상하다 못해 굉장히 섬뜩하다. 

마오쩌둥 문화대혁명 시기, 문화예술인들이 가장 먼저 손을 본 그때의 광란이 왜 떠오를까?

<챗GPT가 작성한 영문 칼럼>

South Korean Celebrity Hong Jin-kyung Faces Backlash Over ‘Red Outfit’ Amid Political Tensions

By Serabi Oh, Columnist

SEOUL — In what might seem at first glance like an absurd overreaction, South Korean model, TV personality, and kimchi entrepreneur Hong Jin-kyung has found herself at the center of an escalating controversy — all because of a red top.

On June 3, South Korea held its presidential election. That same day, while traveling in Sweden, Hong posted a seemingly innocent photo on social media showing herself wearing a bright red top while shopping. Almost immediately, accusations began circulating online that the color choice — red being traditionally associated with South Korea's conservative bloc — was a covert political statement.

Initially, Hong issued a public apology. For most public figures, that might have put the issue to rest. Yet upon returning to South Korea, Hong posted a second, far more dramatic apology — this time invoking her daughter’s future as collateral to prove her innocence.

“I swear on my daughter’s life that I had no political intentions when I posted that photo,” she wrote. “If I am lying, may all my endeavors fail, may I stumble even while walking, and may misfortune follow my family for three generations.”

Hong insisted she never once thought about the political connotations of the color when posting the photo, saying, “I simply thought it was a beautiful outfit and a good picture.”

While some observers dismissed the incident as a case of excessive celebrity anxiety, others see darker undertones. Why would a celebrity feel compelled to make such a sweeping personal oath over something as minor as a clothing choice? Was she overcompensating, or had she faced significant behind-the-scenes pressure?

Some speculate that her business interests, particularly her kimchi brand sales, may have come under threat due to the controversy. Others point to possible backlash from certain segments of South Korea’s fiercely progressive online communities, particularly among ardent supporters of President Lee Jae-myung — known colloquially as"gae-ddal"(literally, “puppy daughters”), a highly organized and vocal faction known for targeting public figures who appear insufficiently aligned with the progressive camp.

In South Korea, as in Hollywood, the entertainment industry leans heavily left. Openly displaying conservative leanings can often lead to professional ostracization or even career termination. However, even by these standards, Hong’s repeated and increasingly desperate apologies have left many onlookers unsettled.

"Should a celebrity be allowed to wear blue but not red?" one commentator asked. "Are we really at the point where simply wearing the 'wrong' color amounts to a career-threatening offense?"

The episode has led some critics to draw uncomfortable parallels to ideological purges of the past, such as China's Cultural Revolution under Mao Zedong, where artists and intellectuals were among the first to face public denunciations and forced confessions.

As South Korea’s cultural and political polarization continues to deepen, Hong Jin-kyung’s “red shirt scandal” serves as a sobering reminder of how even the smallest gestures can become political flashpoints — and how fragile freedom of personal expression has become in a hyper-politicized era.

 

#홍진영사과, #홍진경옷사건, #홍진경투표, #Hong_Jin-kyung_red_outfit_controversy, #South_Korea_celebrity_political_scandal, #red_shirt_scandal_South_Korea,